Poema de William B. Yeats
He wishes for the cloths of heaven Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly, because you tread on my dreams. Él desea la vestimenta de los cielos (mi traducción) Si tuviera las vestimentas bordadas de los cielos, tejidas con luz de oro y plata, los paños azules, sombríos y oscuros de la noche y la luz y la media luz, tendería los tejidos ante tus pies: Pero yo, siendo pobre, sólo tengo mis sueños; He tendido mis sueños ante tus píes; Pisa con cuidado, porque pisas mis sueños. PS. He a quí hay otro poema de Yeats que he intentado traducir.
Comments