Alergia al Cine Doblado
Puede que no sea de nacimiento pero se puede rastrear a muy temprano en la vida. Soy alérgico al cine doblado al español. No me lo aguanto. Me parece que con el doblaje algo se rompe, las películas se vuelven de un momento a otro sosas, monótonas y faltas de un ingrediente: el candor, cierta frescura, la sorpresa, no lo sé. Pero algo queda fuera de lugar. ¿En qué puede quedar The Dark Knight sin la voz de Heath Ledger? en una película de Batman más o menos como todas las anteriores o posteriores, no como una buena película que da la casualidad de estar basada en una historieta, todo gracias a un personaje como el Guasón que es básicamente el mejor malo posible, una de cuyas característica básicas es la dicción. No es solo el dilema moral en el que se pone, es como lo expresa. O ¿en qué queda Terminator sin el 'I'll be back"? Un personaje diciendo, con acento colombiano, español, mexicano o de cualquier otra parte, "volveré" no causa impresión perdurable alguna ...