La Isla del Lago
The Lake Isle
O God, O Venus, O Mercury, patron of thieves,
Give me in due time, I beseech you, a little tobacco-shop,
With the little bright boxes piled up neatly upon the shelves
And the loose fragment cavendish
and the shag,
And the bright Virginia
loose under the bright glass cases,
And a pair of scales
not too greasy,
And the votailles dropping in for a word or two in passing,
For a flip word, and to tidy their hair a bit.
O God, O Venus, O Mercury, patron of thieves,
Lend me a little tobacco-shop, or install me in any profession
Save this damn'd profession of writing,
where one needs one's brains all the time
La Isla del Lago
(mi traducción)
Oh Dios, Oh Venus, Oh Mercurio, patrón de los ladrones,
Dadme en su debido momento, os ruego, una tabaquería pequeña,
Con las cajas pequeñas y brillantes
apiladas ordenadamente en los estantes
y el Cavendish molido y suelto
y el fuerte
y el Virginia suelto, brillante
bajo los empaques brillantes de cristal,
y un par de balanzas
no muy sucias,
Y las putillas que entran de paso por una palabra o dos,
Por una palabra rápida, y para organizar un poco su cabello.
Oh Dios, Oh Venus, Oh Mercurio, patrón de los ladrones,
Prestadme una tabaquería pequeña,
O instaladme en cualquier profesión
Excepto esta maldita profesión de escribir,
En la que uno necesita el cerebro todo el tiempo.
Comments