Poema de William B. Yeats
 He wishes for the cloths of heaven     Had I the heavens' embroidered cloths,  Enwrought with golden and silver light,  The blue and the dim and the dark cloths  Of night and light and the half-light,  I would spread the cloths under your feet:  But I, being poor, have only my dreams;  I have spread my dreams under your feet;  Tread softly, because you tread on my dreams.       Él desea la vestimenta de los cielos   (mi traducción)    Si tuviera las vestimentas bordadas de los cielos,  tejidas con luz de oro y plata,  los paños azules, sombríos y oscuros  de la noche y la luz y la media luz,  tendería los tejidos ante tus pies:  Pero yo, siendo pobre, sólo tengo mis sueños;  He tendido mis sueños ante tus píes;  Pisa con cuidado, porque pisas mis sueños.   PS. He a quí hay otro poema de Yeats que he intentado traducir.     
 
Comments