Poema de William B. Yeats
He wishes for the cloths of heaven
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.
Él desea la vestimenta de los cielos
(mi traducción)
Si tuviera las vestimentas bordadas de los cielos,
tejidas con luz de oro y plata,
los paños azules, sombríos y oscuros
de la noche y la luz y la media luz,
tendería los tejidos ante tus pies:
Pero yo, siendo pobre, sólo tengo mis sueños;
He tendido mis sueños ante tus píes;
Pisa con cuidado, porque pisas mis sueños.
PS. He aquí hay otro poema de Yeats que he intentado traducir.
Comments
Porque las emociones sin control son un destructivo caos y el renunciar a ellas nos haría vivir como maquinas.
Nuestras emociones son el más bello regalo que poseemos si aprendemos a manejarlas claro está.
Porque las emociones sin control son un destructivo caos y el renunciar a ellas nos haría vivir como maquinas.
Nuestras emociones son el más bello regalo que poseemos si aprendemos a manejarlas claro está.
saludos a todos
Marga desde Buenos Aires
Joan